Monday, March 24, 2025

A Harrison mondegreen

Ever since I first borrowed Abbey Road from the library (why didn’t I just buy it?), I've heard the lyric thusly:

Something in the way she moves
Attracts me like no other lover
Something in the way she moves me
But no. As I learned while reading Jillian Hess’s Noted this morning, it’s
Something in the way she moves
Attracts me like no other lover
Something in the way she woos me
(What?)

I do like the repetition of moves more — something in the way she moves, intransitive, and something in the way she moves me, transitive.

And I think that somebody else, somewhere, must also have misheard the word.

Related reading
All OCA mondegreen posts (Pinboard)

comments: 8

Fresca said...

"woos me"???
That must be wrong!
For most of my life it's been "moves me".

Michael Leddy said...

It’s even in H’s autobiography and the big book of Beatles lyrics. Sigh.

Anonymous said...

Sinatra had it right

Anonymous said...

sigh is right! the Beatles would not say "woos" me!!

Michael Leddy said...

Yes, Sinatra sings “moves.” There’s a rabbit hole here: how many cover versions change the word?

Anonymous said...

https://youtu.be/BJKVglbFmkA 1:03 definitely "woos"

Michael Leddy said...

That’s the one I found, and could swear he sang “moves me.” But now I think you’re right. I thought “right” meant “moves.” Oops!

Anonymous said...

https://youtu.be/4u0OwmlNfF4 JB woos too