Thursday, February 13, 2020

Is there one in Hawkins?

Aldi Breakfast Best Homestyle Waffles are better than Eggo Homestyle Waffles. More delicate, not so wooden. Aldi waffles cost less too.

Is there an Aldi in Hawkins?

Wednesday, February 12, 2020

Oxford and its comma

Beadnell comma doesn’t have the same ring to it as Oxford comma”: CMOS Shop Talk, from The Chicago Manual of Style, presents the history of the Oxford comma.

Related reading
All OCA comma and punctuation posts (Pinboard)

Campaign typography

George Butterick (as in Butterick’s Practical Typography) considers the campaign logos of Democratic presidential candidates: “A Special Listicle for America”: “Over­all best in show: I am sur­prised to say it’s Joe Biden.”

Elsewhere, Print Mag invites your participation in a game of logo brackets.

Tuesday, February 11, 2020

Joseph Shabalala (1941–2020)

Joseph Shabalala, founder of Ladysmith Black Mambazo, has died at the age of seventy-eight. The New York Times has an obituary.

Here’s a song written by Joseph Shabalala, performed by Ladysmith Black Mambazo, “Hamba Dompasi (No More Passbook).” The Zulu lyrics may be found in the liner notes for the album Journey of Dreams (1988), along with a summary and sample lines in English: “This song hails the abolishment of the abhorrent pass laws in South Africa while at the same time detailing the beauty of the land.”

The requirement that black people in white areas carry a passbook ended in 1986. I remember playing this song and teaching the play Sizwe Bansi Is Dead (Athol Fugard, John Kani, Winston Ntshona) when apartheid was still the order of things in South Africa.

Nancy, champeen


[Nancy, May 8, 1950.]

In today’s yesterday’s Nancy, Nancy seeks employment advertising a “store.” The final panel (what Ernie Bushmiller called “the snapper”) reveals a pawnshop. Three bubbles, three balls. Memorable.

But what got me here is a word. Yesterday, grand. Today, champeen. The ghosts of my grandparents are speaking through Nancy.

I can find little background on champeen. Nothing in the OED, nothing in Webster’s Third, nothing in Green’s Dictionary of Slang. Eric Partridge’s Dictionary of Slang and Unconventional English identifies champeen an Australian variant of champion, in use before 1915. The Champeen is the title of a 1923 Our Gang short. Did the word come back to the States with soldiers from the Great War? No. Looking in the New York Times via ProQuest, I found this bit in a column titled “Nuggets” (June 29, 1899):

The Pug — I know I ain’t been able to git a battle on fer eight months, but you bet I’ll be champeen yet.

The Backer — Yes, if this keeps up, you will be the champion long-wait fighter of the world.
An earlier article about a teachers’ strike refers to a children’s song, “The School’s Champeen” (December 22, 1892). And that’s as early as I can find in the Times

Google’s Ngram Viewer shows champeen first turning up in American English in 1886. All but one of the pre-1892 appearances of champeen in Google Books have it as a variant of champagne or as a surname. The exception: an 1889 appearance in a grotesque parody of African-American speech: “de champeen livin’ skellington in de kentry.”

Long story short: champeen was in use in the States well before 1915. You’d have to be a champeen searcher to come up with more than that.

Related reading
All OCA Nancy posts (Pinboard)

Monday, February 10, 2020

Homer, revised

I’ve thought about this possibility for several days. How best to end infighting among Democratic candidates? Have Athena step in, raising a shout that stops “all fighters in their tracks”:


Homer, Odyssey 24, trans. Robert Fitzgerald (1961), revised by me.

Come together, Democrats, “or Zeus who views the wide world may be angry.”

Related reading
All OCA Homer posts (Pinboard)

“The art of scything”

Renée Michel is the concierge at 7 rue de Grenelle, Paris. She keeps a journal. Here she likens her writing to scything, “conscious, automatic motion, without thought or calculation”:


Muriel Barbery, The Elegance of the Hedgehog, trans. Alison Anderson (New York: Europa Editions, 2008).

The Elegance of the Hedgehog is a beautiful novel, made of the journal entries of Madame Michel and Paloma Josse, a twelve-year-old child of affluence and resident of the building. As their journal entries show us, Madame Michel and Paloma think in remarkably similar ways about art and life and language. Rather similar to Virginia Woolf’s To the Lighthouse, in which we see characters, at least sometimes, thinking along parallel lines, or looking at the same thing, neither of them knowing it.

But The Elegance of the Hedgehog is a perfect antidote to To the Lighthouse. Madame Michel is the kind of character who would be a mere figurant in the Woolf world, without consciousness and virtually silent. So many such characters (if they can even be called characters) populate Woolf’s novel: the maid, the cook, the women who clean up the Ramsays’ summer house, the man who helps them, the tradesmen who do repairs, the sailor and son who take Mr. Ramsay and two of his children to the lighthouse. They’re all more or less figurants, and the novel has little or no interest in what they might think and feel.

I know — To the Lighthouse is that kind of novel, and there is much in it that dazzles me, especially the eerie middle section, “Time Passes.” But there’s something wonderful about leaving that kind of novel for one in which a concierge who describes herself as “born in a bog and bound to remain there” is a secret reader of Husserl and Tolstoy and a connoisseur of Dutch still lifes and Japanese cinema. We learn about all of it from her journal. Things, or people, ain’t always what they appear to be.

My identity as a child of the working class is at work in my ambivalence about Woolf: I know that in the world of To the Lighthouse, my dad would be knocking out and redoing a wall in the Ramsays’ twenty-years-neglected bathroom. And I might be helping him if I weren’t off at university on scholarship.

[This post began as a sort of scything, texting back and forth with a friend. I don’t know how the final paragraph showed up.]

A grand cake


[Nancy, May 6, 1950. Click for a larger cake.]

Stan Carey offers a helpful commentary on the uses of grand in Ireland and elsewhere.

Nancy herself will feel grand once she cuts herself “a slice” — that is, the top half of the cake, the part with the icing. Enjoy, Nancy, and watch out for Aunt Fritzi.

Related reading
All OCA Nancy posts (Pinboard)
“Mother, you always pick the grandest things”

Sunday, February 9, 2020

Whale, oil, beef, hooked

From NPR’s Weekend Edition Saturday, an interview with Sam Lilja, the dialect coach for Little Women and other films. With a quick lesson in how to do an Irish accent:

Say the words whale, oil, beef, hooked.

Then say them all together, fast.

[This lesson came in handy when I learned about Orson Bean’s later-life politics.]

Recently updated

Orson Bean (1928–2020) Now with Bean’s later-life swerve to the right, unmentioned in his New York Times obituary.