Friday, May 3, 2019

Sally couldn’t care less


[Peanuts, May 3, 1972.]

Sally Brown knows her usage. Alas, she’s replying to the question “Who was the father of Henry IV?”

Garner’s Modern English Usage:

Although some apologists argue that *could care less is meant to be sarcastic and not to be taken literally, a more plausible explanation is that the -n’t of couldn’t has been garbled in sloppy speech and sloppy writing.
Garner cites an explanation from linguist Atcheson L. Hench: “Couldn’t care has two dental stops practically together, dnt. This is heard only as d and slurring results. The outcome is I c’d care less.”

About “some apologists”: Garner is thinking of Steven Pinker, for one, who insists that “I could care less” is not illogical but sarcastic. I hear not sarcasm but dismissiveness: “I couldn’t care less” and “I could care less” are both dismissive, but one makes sense, while the other is, yes, illogical.

But the answer to the teacher’s question is “John of Gaunt.” Or, “John of Gaunt, though I could not possibly care less.”

Related reading
All OCA Peanuts posts (Pinboard)
Linus, nauseated not nauseous : Lucy’s whom : Woodstock’s wormwise

[Yesteryear’s Peanuts is this year’s Peanuts.]

Thursday, May 2, 2019

Kamala Harris asking questions

In The Washington Post, Jennifer Rubin writes about yesterday’s Senate Judiciary Committee hearing: “Most members on the committee spoke too much, argued too frequently and failed to pin down Barr on key facts. There was one exception to the political demolition derby.” That was Senator Kamala Harris (D-California). Here she is:

Close reader, careful listener, persistent questioner. Also presidential candidate.

“The allure of ‘us’ and ‘them’”

A stream runs through a woodcutter’s settlement, a few houses on each side of the stream.


Johannes Urzidil, “Where the Valley Ends.” In The Last Bell. Translated from the German by David Burnett. (London: Pushkin Press, 2017.)

Also from this book
Apartments : “Well, that’s the Renaissance” : “Realistic underwear” : “This is now it normally works”

Another tribute in dubious taste

The latest Palomino Blackwing pencil, or “Blackwing” pencil, glows in the dark. From the box:

In a speech delivered at the New York Public Library in 2010, the late Dr. Maya Angelou poetically described the humble library as a “rainbow in the clouds” so that “in the worst of times, in the meanest of times, in the dreariest of times . . . at all times the viewer can see a possibility of hope.”

Libraries are more than just archives, they’re representations of our collective human experience. They’re reminders of where we’ve been, inspiration for where we want to go, and collections of all the beauty, pain, and wisdom that fills the gaps.

The Blackwing 811 is a tribute to libraries and the hope they represent. It features an emerald gradient finish and gold ferrule inspired by the iconic green lamps that light the halls of libraries around the world. Each pencil is coated with a special phosphorescent topcoat, so it can be a literal light in the dark. The model number 811 is a reference to the section of the Dewey Decimal System that contains some of Dr. Angelou’s most famous works, along with the works of countless other inspirational writers.
The same text appears in a company blog post. And the same text accompanies a company video for the pencil.

The curious thing: there’s no mention of Maya Angelou on the company’s page for this pencil. Instead:
The Blackwing 811 is a tribute to libraries and the hope they represent. It features an emerald gradient finish and gold ferrule inspired by the iconic green lamps that light the halls of libraries around the world. Each pencil is coated with a special phosphorescent topcoat, so it can be a literal light in the dark. The model number 811 is a reference to the American poetry section of the Dewey Decimal System that contains the works of countless inspirational writers.
I wonder if the Angelou estate got in touch.

While this pencil is indeed a tribute in dubious taste, it cannot rival the Palomino “Blackwing” tribute to Dorothea Lange’s photograph Migrant Mother.

Related reading
All OCA Blackwing pencil posts (Pinboard)

[I’ve corrected Palomino’s nonstandard ellipsis, but I’ve let their comma splice stand. Google’s cached version of the company’s page for the pencil is from April 9. If Angelou’s name was ever on the page, it must have been removed by then.]

Wednesday, May 1, 2019

Word of the day: snitty

William Barr on Robert Mueller‘s letter: “The letter’s a bit snitty, and I think it was written by one of his staff people.“

Merriam-Webster has a nice entry for snitty, a word now trending.

“Mallware”

Yes, Senator Amy Klobuchar (D-Minnesota) pronounced malware as “mallware.”

“Mister General”

Senator John Kennedy (R-Louisiana) has now addressed William Barr as “General” and “Mister General.”

“There is now public confusion”

Listening to William Barr dissemble this morning, I looked at Robert Mueller’s now-public March 27 letter to Barr:

As we stated in our meeting on March 5 and reiterated to the Department early in the afternoon of March 24, the introductions and executive summaries of our two-volume report accurately summarize this Office’s work and conclusions. The summary letter the Department sent to Congress and released to the public late in the afternoon of March 24 did not fully capture the context, nature and substance of this Office’s work and conclusions. We communicated that concern to the Department on the morning of March 25. There is now public confusion about critical aspects of the results of our investigation. This threatens to undermine a central purpose for which the Department appointed a Special Counsel: to assure full public confidence in the outcome of the investigations.
“There is now public confusion”: mission accomplished, Mister Attorney General.

[The letter bears the handwritten notation “Recieved OAG March 28, 2019.” So someone in the Office of the Attorney General doesn’t know how to spell receive. Though that’s the least of our troubles.]

“The warm sun favors the earth”


[Peanuts, May 1, 1972.]

Sounds like Linus is quoting something. But the only something I can find is a 1986 song from a-ha, “Soft Rains of April.” It begins: “The soft rains of April are over.”

The soft rains of April are far from over in east-central Illinois. Keeps rainin’ all the time.

Related reading
All OCA Peanuts posts (Pinboard)

[Yesteryear’s Peanuts is this year’s Peanuts.]

“This is how it normally works”


Johannes Urzidil, “Borderland.” In The Last Bell. Translated from the German by David Burnett. (London: Pushkin Press, 2017.)

Also from this book
Apartments : “Well, that’s the Renaissance” : “Realistic underwear”