Friday, August 10, 2018

MSNBC, sheesh

“Stone is of tantamount interest to Mueller.”

Not tantamount : paramount.

Related reading
All OCA sheesh posts (Pinboard)

“This hectic modern life”

From Abel Gance’s 1923 film La roue (The Wheel ). Elie (Gabriel de Gravone) speaks, or rather, an intertitle card speaks for him:

“Rails, wheels, smoke — how gloomy it all is! This hectic modern life is so exasperating!”
The Wheel is about four and a half hours long. We have about two hours to go. It’s an amazing film. Neither Filmstruck nor Netflix can help, but a library might have it.

*

August 11: Elaine found the film on YouTube, truly silent, without a musical score: part 1, part 2.

Norsk Hermetikkmuseum

“The exhibitions focus on the production of Norwegian sardines from their first appearance in 1879 until the mid-1950s.” Say hello, or hallo, to the Norsk Hermetikkmuseum, the Norwegian Canning Museum. With a café, a gift shop, a recreated cannery, and 40,000 sardine labels.

Related reading
All OCA sardine posts (Pinboard)

Thursday, August 9, 2018

John Ashbery’s last poem

“John Ashbery’s last poem, handwritten at his home in Hudson, New York, on August 25, 2017. Ashbery died on September 3”: “Climate Correction” (Harper’s).

Related reading
All OCA Ashbery posts (Pinboard)

“What time was all that?”

From a memoir by Luisa Ferber (née Lanzberg), written between 1939 and 1941, as it became clear that obtaining a visa to leave Germany was impossible. Before being “deported” with her husband Fritz in November 1941, Luisa Ferber sent the memoir to her son Max in England:


W.G. Sebald, The Emigrants, trans. Michael Hulse (New York: New Directions, 1996).

Related reading
All OCA Sebald posts (Pinboard)

[The line between fiction and historical reality is blurry here. Max Ferber is modeled on the painter Frank Auerbach. Sebald said in an interview that he used a manuscript by Auerbach’s aunt as the basis for Luisa Ferber’s memoir.]

Wednesday, August 8, 2018

A friend of Nancy

Smithsonian digs the new Nancy.

Related reading
All OCA Nancy posts (Pinboard)

An agenda


W.G. Sebald, The Emigrants, trans. Michael Hulse (New York: New Directions, 1996).

Really, if I had never read a word of Sebald, seeing this full-page photograph (page 127) would make me decide to read his work.

Related reading
All OCA Sebald posts (Pinboard)

Small town, car, screen

One way to know you’re living in a small town: you recognize your neighbor’s little sports car in a TV commercial for a local auto shop.

*

August 14: Our neighbor knows about the commercial. But the car isn’t his. Someone else in town has the same little sports car, and my neighbor knows who. Further proof that I’m living in a small town.

Tuesday, August 7, 2018

Found: a Roman library

“Built about 150 years after the Battle of the Teutoburg Forest, its walls recently reemerged after centuries of darkness during the construction of a new community center next to the city of Cologne’s famous cathedral”: “Long-lost Roman library reemerges in Germany after 2,000 years in darkness” (The Washington Post).

A perpetual calendar

I found it while looking for something else:


[Webster’s Second International Dictionary (1934).]

One major difference between Webster’s Second and Third is the disappearance of encyclopedic or nonlexical content: proper names (people, places, things, events, organizations), epithets, proverbs, titles of literary works, in short, the material that made W2 an all-purpose home reference. As Herbert C. Morton points out, Philip Gove, W3’s editor, was not charting a new direction in lexicography in removing the nonlexical: he was following in a tradition established by Johnson’s Dictionary and the Oxford English Dictionary.

I wonder what debate the W2 entry for perpetual calendar might have sparked in the W3 editorial conferences. Clearly, the calendar itself is a nonlexical item. But as the preface to W3 says about cutting nonlexical material, “Selection is guided by usefulness.” Without a perpetual calendar, how might the layperson answer a what-day-of-the-week question? I like to imagine a Merriam-Webster editor shuddering at the thought of a dictionary user having to head out to a newsstand or supermarket in search of an almanac.

For whatever reason, the calendar stayed for W3. But the differences between the W2 and W3 entries are revealing. W3 makes no mention of the Gregorian and Julian calendars and omits the fairly tedious presentation of calendar mathematics. Will a W3 reader wonder why the calendar begins with 1753? Apparently not: all 1961 wants to know is how to find out what-day-of-the-week.


[Webster’s Third New International Dictionary (1961).]

Merriam-Webster’s Collegiate (2004) has no calendar, only a definition:

n (1895) : a table for finding the day of the week for any one of a wide array of dates
Of course. Calculate-the-date websites and calendar apps have made a printed perpetual calendar obsolete. The Calendar app on my Mac is reported to run well past the year 200,000.

Related reading
All OCA dictionary posts (Pinboard)
Review: The Story of Ain’t: America, Its Language, and the Most Controversial Dictionary Ever Published

[Herbert C. Morton’s The Story of “Webster’s Third”: Philip Gove’s Controversial Dictionary and Its Critics (Cambridge: Cambridge University Press, 1994) gives a careful inventory of the materials removed from or reduced in W3.]