Thursday, December 1, 2016

Sardines in translation

Spotted in Whole Foods, a jar of rather expensive sardines, with text in Spanish and English:

Las Sardinas Ortiz se elaboran en fresco. Se limpian a mano una a una y se fríen en eceite de oliva a la Antigua. Las Sardinas mejoran su sabor con los años, haciéndose más melosas y delicadas.

The Ortiz Sardines are elaborated with fresh fish. They are cleaned by hand one by one and fried in olive oil at old style. Sardines improve its taste over a period of years, making them taste unctuous and delicated.
“Unctuous and delicated”: Whatever they’re charging for these fish (it was $7.99 or $8.99 a jar), it’s apparently not enough to pay for a good translation. My try (improvements are welcome):
Ortiz Sardines begin as fresh fish. Each fish is cleaned by hand and fried in olive oil as in the old days. The sardines’ flavor improves over time, becoming more mellow and delicate.
I hesitated at “con los años,” not wanting to suggest that these sardines have been sitting around for years. But who knows? The expiration date on the jar: 2022.

I couldn’t bring myself to buy these sardines. I suspected that, as with ultra-expensive whiskey, the difference in flavor is probably not worth the difference in price. Maybe another time, if I’m giddy enough.

And while we are on the subject of sardines (or at least while I am), here is a short piece by Aaron Gilbreath: Ode to Canned Fish. Thanks to Mike at BrownStudies for passing on the link.

Related reading
All OCA sardines posts (Pinboard)

[Click on the little jar for a much bigger jar.]

comments: 3

Chris said...

"A la antigua": the old-fashioned way.

Michael Leddy said...

I went back and forth between “the old days” and “the olden days.” I like your suggestion better.

Frex said...

I'd pay extra for unctuous and delicated sardines!