Saturday, June 22, 2013

Manson H. Whitlock in the news

Manson H. Whitlock, ninety-six-year-old typewriter repairman, has suspended business while he attends to a medical problem. Says Mr. Whitlock of his shop, “It isn’t closed. It’s temporarily not open.” I like that distinction. Get well soon, sir.

In 2010, the Yale Daily News ran an interview with Mr. Whitlock. It makes for delightful reading.

Friday, June 21, 2013

Rob Zseleczky (1957–2013)


[Rob Zseleczky, August 2010. Photograph by Elaine Fine. The blur is accidental. I like it.]

I first met Rob on Fordham University’s Bronx campus. Was it 1978? We were a year or two apart in our trek through “English,” and I knew him as a fellow traveler in the field. Rob was a poet and the editor of Fordham’s student literary publication The Monthly (which was not a monthly), and he liked and printed the poems I offered. Our paths crossed again at Boston College, where we both ended up in grad school in 1980. I saw Rob at an orientation for new grad students, at the end of a row of folding chairs: a familiar face! After the orientation, we had a beer, and we became friends, for keeps. And we both became friends (again for keeps) with Luanne Paulter, another grad student in English (now half of the duo Jim and Luanne Koper).

In recent years, Elaine and I saw Rob every summer when we traveled east, always in the company of our hosts Jim and Luanne. There would be much food, much wine, much laughter. The nights would run very late. Rob and I would always play guitars for a while. Rob was a brilliant guitarist — beautiful tone, beautiful touch. And when he played something like, say, “Fire and Rain,” it was note-perfect. Yes, he liked that James Taylor stuff. Our common musical ground was blues. A, E: buy your vowel, or key, and we could go on forever.

Rob’s generosity went on forever too. It was there in e-mails, in letters, in mixtapes and CDs. When our son Ben took up the guitar, Rob gave him much encouragement. When Ben began tinkering with an electric, Rob gave him a Marshall amp. Just a couple of weeks ago, I got an envelope in the mail with a cartoon torn from The New Yorker, “24-Hour Blues Cycle”: “My woman done left me, ran off with my best friend. / Well, my woman done left me, said she ran off with my best friend. / Details are sketchy at this time, so let’s go to Jennifer Diaz standing by in Washington.” How had I missed that?

In the last two or three years Rob’s poetry got better and better and better. I saw “To the Coin Toss I Lost” in an earlier version in 2011. The finished version appeared last year in the Concho River Review (Spring 2012). I have typed out the poem — no mistakes.¹ I take the last two lines to heart:


Four related posts
A poem for RZ
Another poem for RZ
Good advice from Rob Zseleczky
Rob Zseleczky on clutter and stuff

¹ Rob worked as a copy editor and proofreader.

Thursday, June 20, 2013

Hi and Lois interstice fail


[Hi and Lois, June 20, 2013.]

Anything can happen in the Hi and Lois interstice: furniture can disappear, hairstyles can change (if they can be called hairstyles). I have seen these things with my very own eyes, and they make me feel like Ingrid Bergman in Gaslight.

No, wait: I now believe that I am Ingrid Bergman. The Flagstons have made me mad.

The best explanation I can manage for today’s strip: it’s the work of a two-man operation. Let not thy right panel know what thy left panel doeth.

Related reading
All Hi and Lois posts (Pinboard)

Staying small

“To be small and to stay small”: words to live by for the protagonist of Robert Walser’s 1909 novel Jakob von Gunten.

*

“‘Big paintings sell and they fill space,’ he says, without a trace of disdain. ‘That's not my style. I’m trying to compose in an area I can defend’”: the photomontagist John O’Reilly, quoted in a 1995 New York Times article.

The Walser sentence is from Christopher Middleton’s translation (New York: New York Review Books, 1999). I’ve had the O’Reilly passage saved in a notebook for years. The Times article notes that O’Reilly’s then-recent works measured 5" x 3 3/4".

[Caution: Some of the O’Reilly works available from the link are NSFW.]

Wednesday, June 19, 2013

Robert Walser, Microscripts

The Swiss writer Robert Walser (1878–1956) at some point abandoned pen for pencil and began to write in a tiny, nearly indecipherable script on small scraps of paper — business cards, calendar pages, envelopes. Microscripts presents a selection of these works in English translation, accompanied by the German originals and photographs of the manuscripts.

Reading these works for the first time, I think of Laurence Sterne, Franz Kafka, and Max Jacob, but Walser resembles only himself. His prose seems to veer between disarming plainness and parodic eloquence. To borrow Jacob’s terminology, Walser’s work has “style” and is “situated”:

[O]ne recognizes that a work has style if it gives the sensation of being self-enclosed; one recognizes that it’s situated by the little shock that one gets from it or again from the margin which surrounds it, from the special atmosphere where it moves.
Here are two small samples of Walser’s work. From “The Prodigal Son”:
Being happy, after all, surmounts and surpasses all frailty and strength. Happiness is the shakiest of things and yet also the most solid.
And from “Schnapps”:
What a lovely, thrilling impression a cinematic schnapps scene of excellent quality made one day upon my spectating imagination.

A marvelously handsome young ethicist spoke enlighteningly with the populace, calling on it with ingenious eloquence to turn its back on schnapps once and for all. As he combated this intoxicant, however, he was himself paying tribute to it, distinguishing himself in the consumption of that very thing he was abjuring with spark-emitting zeal, and when asked why he was participating in the practice of that which he was at such pains to avoid or eradicate in principle, he replied that he was most convincing as an orator when in his cups, and that he found this contradiction enchanting.

Here too a lady made her appearance on the scene, his betrothed to be precise, who addressed these words to the one whom in general she worshipped:

“Cut out the boozing!”

Never shall I forget the kind expression with which she framed her so earnest request.

And with this, my possibly somewhat unusual essay that nonetheless strives to fulfill in so far as possible the demands made by delicacy while at the same time aiming at solidity —containing as it does some words of warning — can no doubt be deemed to have come to an end.
The New Yorker has a slideshow of Walser microscripts.

[Both passages from Microscripts, trans. Susan Bernofsky (New York: New Directions / Christine Burgin, 2010). The Max Jacob passage is from the 1916 preface to The Dice Cup, trans. Zack Rogow, in The Dice Cup: Selected Prose Poems (New York: Sun, 1979).]

John Ashbery’s “The Skaters” online


Now online at Text/works: a “critical and genetic digital edition” of John Ashbery’s poem “The Skaters”: text, drafts, annotations, index.

Related reading
All John Ashbery posts (Pinboard)

Items from their catalogue

Here’s a nifty PDF catalogue from Profiles in History: Rare Books & Manuscripts, Auction 55. Among the items in the catalogue: an archive of John Ashbery works ($40,000–$60,000) an Ernest Hemingway typewriter ($60,000–$80,000), and a letter from Titanic survivor Elizabeth Nye ($12,000–$15,000).

[In 2005, the same Hemingway typewriter sold for $100,000.]

Tuesday, June 18, 2013

Ernest Borgnine reads



Ernest Borgnine reads Marcus Pfister’s The Rainbow Fish. Just lovely.

Orange Crate Art is a Borgnine-friendly site. One of my favorite posts imagines Marty Piletti’s life after Marty.

Thank you, Rachel, for pointing the rest of our fambly to this clip.

[I wish I’d known about The Rainbow Fish before deciding to slog through Lewis Hyde’s The Gift.]

Monday, June 17, 2013

“Give her a little Rimbaud”

Tod says that Buz’s date expects hair tonic and muscles. So he gives Buz a tip:

“Be the intellectual. Change of pace. She’ll never see it coming. It’ll dazzle her. Tell her you’re an existentialist.”

“That’s a tip?”

“Well, that’s very stylish. She’ll love it.”

“Well, supposing she asks me what it is?”

“Tell her you don’t talk about; you live it. And give her a little Rimbaud.”
And Tod begins to recite:
“I know the lightning-opened skies, waterspouts,
Eddies and surfs; I know the night,
And dawn arisen like a colony of doves,
And sometimes I have seen what men have thought
    they saw!

I’ve seen the low sun, fearful with mystic signs,
Lighting with far flung violet arms,
Like actors in an ancient tragedy,
The fluted waters shivering far away.

I’ve dreamed green nights of dazzling” —
And that’s as far as he gets. Because it’s time for a fistfight, with angry David Janssen.

This moment of poetry comes from the Route 66 episode “One Tiger to a Hill” (September 21, 1962). Tod is reciting from Louise Varèse’s translation of “Le Bateau ivre” [The drunken boat], which appears in the 1961 New Directions paperback A Season in Hell / The Drunken Boat.

The best touch: Tod pronounces Rimbaud as Rimbo (rhymes with limbo).

Related reading
All Route 66 posts (Pinboard)

[In my house, it is the summer of Route 66.]

Sunday, June 16, 2013

Father’s Day


[Photograph by Louise Leddy. July 21, 1957.]

The T-shirt was once a standard piece of outerwear for men, always blazing white, always tucked in, equally at home at a cookout, on a handball court, in a park.

James Leddy, my dad, is closing in on eighty-five. I still see this same smile in his face. Happy Father’s Day to him, and to all fathers.