Or perhaps anyone's nightmare. I was standing in the supermarket, reading the ingredient list on a carton of Silk soymilk:
INGREDIENTS: SMOKED CHICKEN WATER,and that's as far as I got. Silk really is the soymilk of my dreams -- and nightmares.
“Who are we as a country?”
Or perhaps anyone's nightmare. I was standing in the supermarket, reading the ingredient list on a carton of Silk soymilk:
INGREDIENTS: SMOKED CHICKEN WATER,and that's as far as I got. Silk really is the soymilk of my dreams -- and nightmares.
By Michael Leddy at 8:45 PM
comments: 9
Now that is seriously weird. I'm going to run downstairs and check my soy milk cartons, though I wonder how you'd translate that into German...
Lee, I have a friend who will probably be able to tell you when he sees this post.
My wife Elaine offers this translation: geräuchertes Huhnwasser.
Michael, that was meant as a joke - obviously lame! - about the infamous long German words. (Actually, I'm fluent in German.)
Is it legal to smoke chicken water?
Lee, I know you were joking, but I couldn't resist asking around. My friend Norman suggests Wasser von geräuchertem Hühnchen, "water from smoked chicken." I was hoping that it might come out as one big word.
Crritic!, I think it's legal only in designated smoking areas.
Only this morning did I realize the bit of everyday life that prompted this dream -- Elaine remembered that our daughter mentioned (this past Saturday) that Noodles and Company (American restaurant chain) boils all its noodles in chicken broth (hence nothing there is vegan).
Now if I could only find a way to record my dreams; mine never produce any text!
(Hm...there ought to be story in here somewhere.)
I knew I read your post right! I told a few people about your post in the Writing Center, and they didn't believe me! THEN it got brought up in a class, so I directed everyone to your blog... Ha! I knew I had it right. Thanks.
Anon, you know that this post is about what I read in a dream, right?
Post a Comment