Homer, Odyssey, closing lines of book 2, translated by Joe Sachs (Philadelphia: Paul Dry Books, 2014).
I wanted to keep the translator’s long lines intact, without indenting the runover words of virtually every line. So just click for a larger view. And then hear the six-stress lines: “And ALL through the NIGHT and into the DAWN the SHIP CUT her WAY.” And the Anglo-Saxon touches: “set it into its socket,” “fastened it in place with forestays.”
I’m not sure how I found my way to Joe Sachs’s translation of the Odyssey , a translation that seems to have met with widespread indifference. But two episodes in, I think I’ve found a new favorite to place alongside Robert Fitzgerald’s and Stanley Lombardo’s versions of the poem. Things here have heft. And they are luminous. Highly recommended.
All OCA Homer posts (Pinboard)
[Elaine and I are reading the poem aloud in this translation, an episode or two a day. Such a pleasure.]
Tuesday, October 18, 2016
By Michael Leddy at 11:06 AM